Mawlana Jalaluddin

Image: Wikipedia

Image: Wikipedia



After having a rest in the morning, Nasheva went for an afternoon stroll. It was then that she saw a crowd full of men and women of any age, circling a storyteller. Nasheva missed the beginning of the story but joined the crowd nevertheless.

“He is not an ordinary Mufti,” the storyteller said fervently. “Other Muftis teach you religion, but he does more than that. He speaks with wisdom and composes poetry.

“His poems are diamonds. They say with his poems he brings humility to the kings’ heart and dignity to the heart of the peasants.”

Nasheva was listening attentively. From the storyteller she learned that the Mufti’s teachings centered on spiritual love. One who is drunk with love, the storyteller quoting the Mufti, enters a world where their soul could dance ecstatically under the moonlight. It is a world where one’s heart plunges joyfully into a state of pure love. The storyteller then recited a poem that once he heard from the Mufti,

“For the lovers, He alone is all their joy and sorrow;

He alone is their wages and hire for service.

If there be any spectacle except The Beloved,

’tis not love; ’tis an idle passion.

Love is that flame which, when it blazes up, 

consumes everything else but The Beloved.”


Dirham and dinar were thrown to the storyteller and people were clapping; the storyteller was smiling triumphantly.

Soon after the clamor receded, Nasheva who knew that the Mufti referred to in the story was the one she was looking for, felt the necessity to confirm it, “Were you just talking about Jalaluddin of Konya?”

“Yes, you’re right,” the storyteller replied. “But no one there calls him Jalaluddin. They refer to him as ‘Mawlana, our Master. Mawlana Jalaluddin, or Mawlana Jalaluddin Muhammad Rumi, if you prefer.”


Paypal Donation



This post is part of Nasheva Trilogy and has been copyrighted.

38 thoughts on “Mawlana Jalaluddin

  1. Pingback: Mawlana Jalaluddin | Greatpoetrymhf's Weblog

  2. Pingback: Mawlana Jalaluddin | FREE HUgZ - sharing of ins...

  3. What a beautiful inspirational message “Love is that flame which, when it blazes up,

    consumes everything else but The Beloved”! Mā shāʼ Allāh dear Subhan!
    Cheers 🙂

    • Blessings and love to you, Madhu. I am sure you are blessed with enormous patience to wait until Nasheva Trilogy is published and eventually find the answer ♥

  4. More beautiful writing Subhan. I have a small suggestion though, where you say, “His words are a diamond” perhaps you could try ‘“His words are diamonds” instead? Unless I have misunderstood your intention! Great way of introducing people to Rumi, lovely story 🙂

    • Rachael, you must have known that English is not my first language, right? So I really appreciate your suggestion, thank you, you’re one generous soul. An amendment has been made. Blessings and love to you, Rachael ♥

      • Hi Subhan. I only know English is not your first language because you told me! Your writing is amazing… It’s only a small amendment and I’ve seen many many writers for whom English is their first language but whose words do not have the same impact as yours. I always look forward to your posts! x

      • Rachael my friend, actually I know the difference. I’ve been teaching English in Australia for five years now, it’d be embarrassing if I don’t know it. The reason why I wrote in my initial post: “His words are a diamond” is because not every single word “is a diamond”. Only when they come together and form a poem, then they become “a diamond”. None of the native speakers of English who have read my manuscript see this as a problem, because I think, it is not. But if I say: “His words are diamonds” then I am referring to each of his words as a diamond, so “all his words are diamonds”. I’ve had a second thought. Perhaps it’s better if I say: “His poems are diamonds or “His poetry is a diamond”

        What do you think?

  5. Well Subhan, let the angels smile or dance with love. I’m delighted to share in your passion for story telling, especially about Rumi, one of my favorite poets and mystics. Thanks! Brad

      • Brad,
        You’re about to enter the World of Light,
        a place where cheetahs befriend deers,
        a place with neither beginning nor end.

        Don’t crawl, but fly towards it.
        One day you’ll teach others
        how to dance with the sun.

        Blessings and love to you, my friend ♥

      • Wow, another Rumi- like ode by you. Will you be my personal muse as Shams was to Rumi? Though I am not as skilled at this style of poetry, I love them, and you inspire me to write more. Yours are beautiful.

        Thank you for the blessings and the delightful ode. To friends and lovers of Rumi 🙂

      • Brad, my friend, unless otherwise stated, all poems in this blog are authentically mine. I share them on a daily basis on both my Facebook and Twitter, feel free to peek if so inclined. The ones like in the post, are specified as belonging to Mawlana Jalaluddin-it appears in Mathnavi Book 5 (p. 38) of Nicholson’s translation.

        As with your request of personal muse, feel free to contact me at the email address provided in the Contact page; I shall respond. Blessings and love to you, my friend, xoxo

      • Thanks Subhan, you have a gift. I will explore more of your poems. I’m already a subscriber, but it sounds like you post more on Facebook.

        As to the personal muse, thanks, I was mostly playing, though I do hope to allow more poetry to flow, and yours inspire me. Thanks much my dear poet muse.

Thank you

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s